Este artigo irá explorar as metodologias, técnicas, desafios e oportunidades da aplicação do modelo "crowdsourcing" à paremiografia nos países em desenvolvimento, usando a Internet e telefones celulares.

Durante uma comissão de serviço no Afeganistão em 2010-2011, o Capitão da Marinha dos EUA Edward Zellem, um falante do Dari persa, ouviu e usou provérbios Dari afegãos todos os dias durante o trabalho e convívio com os afegãos. Ele começou a coleccioná-los como um projecto privado, um passatempo não relacionado com os seus deveres militares. Os resultados do seu trabalho foram publicados em dois livros bilingues: "Zarbul Masalha: 151 Provérbios Dari Afegão"[1] e uma edição para crianças, "Provérbios Afegãos Ilustrados" [2].

Estes livros receberam uma cobertura mediática significativa e tornaram-se populares em todo o mundo junto da diáspora afegã, tal como a página Internet Zarbul Masalha [3]. Dada a procura popular verificada, o livro "Provérbios Afegãos Ilustrados" foi também traduzido numa edição Alemão-Dari e numa edição Francês-Dari. A tradução para outras línguas como o russo e o italiano está em curso.

Isto levou à criação de uma base global de interessados nestes livros, com solicitações para a edição de um livro semelhante de provérbios afegãos em Pashto, a outra grande língua do Afeganistão. A cultura e os provérbios Pashtun têm diferenças significativas etnolinguísticas em relação aos provérbios Dari persa que são comumente usados ​​por outros grupos étnicos do Afeganistão.

Embora o livro Zarbul Masalha ("Provérbios", em Dari) tenha sido compilado e escrito usando técnicas de paremiografia tradicionais de entrevista face-a-face, o seu equivalente em Pashto está a ser preparado com recurso a uma metodologia inexplorada no campo da paremiografia, o "crowdsourcing" através da Internet. A metodologia crowdsourcing consiste na obtenção do dinheiro necessário, serviços ou conteúdos, através da solicitação da colaboração de grandes grupos de pessoas, geralmente on-line, ao invés dos tradicionais patrocinadores. O crowdsourcing combina os esforços de multidões de voluntários, com cada um contribuindo com uma pequena porção que se junta para um resultado maior ou mais significativo. O crowdsourcing baseado na Web tem sido utilizado por estudiosos para criar dicionários de línguas que são menos desenvolvidas academicamente, mas este é o primeiro esforço conhecido de recolher provérbios desta forma.

O Projecto de Provérbios Pashto (The Pashto Proverbs Project [4]) tem vindo a utilizar ferramentas de crowdsourcing populares tais como o Facebook, o Twitter, páginas, blogs, e-mail, e outros. Falantes de Pashto de todo o mundo estão a colaborar no projecto. O resultado será um novo livro intitulado "Mataluna: 151 Provérbios Afegãos Pashto" (Mataluna significa "Provérbios ", em Pashto).

Neste artigo iremos explorar os desafios e oportunidades que surgem para a comunidade paremiológica ao utilizar estas técnicas modernas de Internet para colectar, analisar, distribuir e divulgar os provérbios de qualquer lugar do mundo. Também será explorada a questão de como uma tal população de colaboradores em crowdsourcing está relacionada com o conceito de um mínimo paremiológico.

 

Ligações:

[1] http://www.amazon.com/Zarbul-Masalha-Afghan-Dari-Proverbs/dp/1475093926/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1336013923&sr=8-1

[2] http://www.amazon.com/Afghan-Proverbs-Illustrated-Edward-Zellem/dp/1479287458/ref=sr_1_3?s=books&ie=UTF8&qid=1349452578&sr=1-3&keywords=edward+zellem

[3] http://www.afghanproverbs.com/

[4] http://www.afghanproverbs.com/